1
00:00:51,790 --> 00:00:54,710
Are you leaving already? I have to do
my service.

2
00:00:54,930 --> 00:00:57,050
You seem to forget that I'm here
hotel maid.

3
00:00:57,390 --> 00:01:00,490
You can give me another five
minutes. You know very well that I must

4
00:01:00,490 --> 00:01:01,490
leaving the world this morning.

5
00:01:01,650 --> 00:01:03,230
I know your five minutes.

6
00:01:04,390 --> 00:01:06,850
So go ahead.

7
00:01:07,750 --> 00:01:08,810
Here, shut your balls.

8
00:01:10,890 --> 00:01:12,470
You must like being dominated.

9
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
It's good.

10
00:02:38,410 --> 00:02:40,810
They are always generous when we
makes you enjoy.

11
00:03:19,070 --> 00:03:20,070
Enter.

12
00:03:24,310 --> 00:03:26,670
Are you already smoking? Yes.

13
00:03:28,230 --> 00:03:30,650
I was thinking about the second act of my
play.

14
00:03:31,090 --> 00:03:33,650
The new owner of the hotel is
arrived last night.

15
00:03:34,790 --> 00:03:37,810
Do you think she's going to close the hotel?
outside of season? I'm not going

16
00:03:37,810 --> 00:03:41,070
ask, but that's not the
trade representative and you who

17
00:03:41,070 --> 00:03:42,190
run the store in winter.

18
00:03:43,670 --> 00:03:44,670
Tell me.

19
00:03:46,170 --> 00:03:48,150
This night, I passed through your
room and you weren't there.

20
00:03:48,830 --> 00:03:51,290
And Mr. Dumont? We can't do anything for you
hide.

21
00:03:51,790 --> 00:03:52,890
A real vicious one.

22
00:03:53,330 --> 00:03:55,030
But what a temperament.

23
00:03:55,370 --> 00:03:56,990
I'm still very excited about it. No.

24
00:03:58,890 --> 00:04:01,550
We'll see that later, when you
will clean the room.

25
00:04:01,770 --> 00:04:06,090
Oh, Mr. Alex, I can't do anything for you
refuse. You are like who would say my

26
00:04:06,810 --> 00:04:07,810
Come on, go.

27
00:04:27,690 --> 00:04:32,030
Dear Madam, your letter touches me and
I agree to meet you.

28
00:04:32,310 --> 00:04:36,470
My intentions are serious and, widow
like you,

29
00:04:37,350 --> 00:04:38,870
I would like to rebuild my life.

30
00:04:39,430 --> 00:04:46,190
I would like to be able to agree on a
see you on the 17th in

31
00:04:46,190 --> 00:04:47,650
late morning, if possible.

32
00:06:07,340 --> 00:06:08,400
ST' 501 subtitling

33
00:07:38,160 --> 00:07:40,960
Will you give me a little drop? What is
-what are you bringing us ahead? Oh, some

34
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
good mackerel.

35
00:07:42,360 --> 00:07:46,540
I'm fed up with eating
fish. Oh, you're never happy.

36
00:07:46,940 --> 00:07:49,320
Has your new boss arrived? Yes,
last night.

37
00:07:49,580 --> 00:07:50,640
She doesn't look funny.

38
00:07:51,620 --> 00:07:54,600
Do you think she's going to leave the hotel?
open? I don't know anything.

39
00:07:55,300 --> 00:07:56,460
I would prefer.

40
00:07:56,760 --> 00:07:59,480
For the number of rooms we have
winter, I don't see the point.

41
00:08:00,080 --> 00:08:02,080
But there are interesting moments.

42
00:08:04,080 --> 00:08:05,620
I don't know, no, but you can be stupid.

43
00:08:06,000 --> 00:08:10,640
Ah, you didn't always say that. Oh, the
peace! Good morning.

44
00:08:11,520 --> 00:08:13,020
I think you're delivering the fish.

45
00:08:13,260 --> 00:08:15,200
Yes, madam, I brought you some beautiful
macros.

46
00:08:15,980 --> 00:08:18,460
Okay, finish your coffee and let
-we work.

47
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Good, ma'am.

48
00:08:24,740 --> 00:08:26,120
Goodbye, ma'am. Bye.

49
00:08:33,100 --> 00:08:35,620
Is this your lover? Madam, I am a
serious girl.

50
00:08:36,159 --> 00:08:37,159
Don't get tired.

51
00:08:37,679 --> 00:08:40,960
My cousin wrote to me about you.
Your thigh is lighter than a

52
00:08:40,960 --> 00:08:43,640
feather. Madam... We'll talk more about it
late.

53
00:08:44,620 --> 00:08:47,380
I plan to leave the hotel open
a few more days before taking

54
00:08:47,380 --> 00:08:48,980
decision for the death of the season.

55
00:08:49,280 --> 00:08:50,580
This calm does me good.

56
00:08:52,000 --> 00:08:54,840
Yes of course. Apart from this gentleman
Serra, there are no boarders

57
00:08:54,840 --> 00:08:56,040
regular? No, no, there is only
Mr. Alex.

58
00:08:56,440 --> 00:08:59,340
Mr. Alex? Yes, it's sir
Serra that's what we call it.

59
00:08:59,820 --> 00:09:01,940
Ah, good, very good. I'm going to go do
a walk on the beach.

60
00:09:03,700 --> 00:09:04,439
Tell Mr.

61
00:09:04,440 --> 00:09:07,140
It will be that I will have to speak with
him and that I will see him at the moment

62
00:09:07,140 --> 00:09:08,360
aperitif. Good, ma'am.

63
00:09:11,560 --> 00:09:13,380
Oh dear, it's a guy. I still have the
fish.

64
00:09:13,700 --> 00:09:14,700
I like the eye.

65
00:11:24,470 --> 00:11:27,810
Marie -Madego, did you want to talk to me?
Yes, are you Mr. Serra? Yes, it is

66
00:11:27,810 --> 00:11:28,810
me. Sit down.

67
00:11:35,050 --> 00:11:41,650
Gareth? I wanted to tell you that I
I wasn't sure if I would keep the hotel

68
00:11:41,650 --> 00:11:46,330
open. As you are the only one
boarder, how would I say...

69
00:11:46,430 --> 00:11:47,430
Yes.

70
00:11:50,050 --> 00:11:52,970
According to the late accounts, my cousin,
you always paid your bill.

71
00:11:54,050 --> 00:11:58,030
Never caused any scandal. In short, the
ideal customer. You are a journalist, I

72
00:11:58,030 --> 00:12:00,610
believe. No, playwright.

73
00:12:01,390 --> 00:12:02,750
I write plays.

74
00:12:07,250 --> 00:12:09,610
But I receive the income regularly
of my ranks.

75
00:12:10,970 --> 00:12:11,970
I love the sea.

76
00:12:12,270 --> 00:12:14,750
From time to time, I pop over to
Paris - Wind to my notary.

77
00:12:15,430 --> 00:12:16,950
But I almost always stay here.

78
00:12:17,230 --> 00:12:18,330
I don't move from my room.

79
00:12:18,710 --> 00:12:19,850
You are a loner.

80
00:12:20,590 --> 00:12:22,710
It's better for working
conscientiously.

81
00:12:24,810 --> 00:12:26,970
I'm thinking about making a decision
a few days.

82
00:12:29,010 --> 00:12:32,490
I will obey your decision, but I
would be delighted that the establishment remains

83
00:12:32,490 --> 00:12:33,490
open, miss.

84
00:12:33,870 --> 00:12:35,630
Madam, I am a widow.

85
00:12:36,830 --> 00:12:37,830
Excuse me.

86
00:13:43,180 --> 00:13:44,600
You have done well, Mr. Ferra.

87
00:13:45,080 --> 00:13:47,960
Yes, I wrote a scene that I am
quite happy.

88
00:13:48,440 --> 00:13:50,040
It's a scene of seduction.

89
00:13:51,040 --> 00:13:55,160
As usual, it's the man who
seduce a woman? No, exactly.

90
00:13:55,960 --> 00:13:58,060
She is a woman, very alone.

91
00:13:59,240 --> 00:14:02,100
She meets a stranger, she likes him,
she wants it.

92
00:14:02,740 --> 00:14:03,900
But she hides her game.

93
00:14:04,920 --> 00:14:07,320
She seduces him without seeming to
interested in him.

94
00:14:07,600 --> 00:14:08,900
This seems much fairer to me.

95
00:14:09,380 --> 00:14:11,120
You seem to know the
women.

96
00:14:12,440 --> 00:14:16,160
Before coming to settle here, I
had some experiences, but that

97
00:14:16,160 --> 00:14:17,079
never finished very well.

98
00:14:17,080 --> 00:14:19,220
The most passionate moments
often end badly.

99
00:14:19,760 --> 00:14:21,400
You seem to have been alone for a very long time
long time.

100
00:14:22,180 --> 00:14:25,980
Two long years. My husband was a
wonderful man. I keep thinking

101
00:14:25,980 --> 00:14:26,899
to him.

102
00:14:26,900 --> 00:14:28,580
A woman like you could do it again
life.

103
00:14:29,240 --> 00:14:32,180
Beautiful, young and visibly
intelligent.

104
00:14:32,760 --> 00:14:35,820
I think sometimes, but I'm afraid
to get attached again.

105
00:14:37,120 --> 00:14:38,760
Being disappointed would be fatal to me.

106
00:14:38,960 --> 00:14:40,220
Yes, I understand you.

107
00:14:41,089 --> 00:14:42,089
I'll make you laugh.

108
00:14:42,630 --> 00:14:46,710
I even corresponded by mail
from the heart of the women's magazine. And I

109
00:14:46,710 --> 00:14:47,710
signed Antigone.

110
00:14:48,670 --> 00:14:49,890
There's nothing ridiculous about that.

111
00:14:50,790 --> 00:14:53,850
But it often happens to look very
far away from what is close to you.

112
00:14:54,210 --> 00:14:55,210
Yes, maybe.

113
00:14:58,970 --> 00:15:00,270
Excuse me, I'm going to the
room.

114
00:15:17,579 --> 00:15:18,579
Antigone.

115
00:15:20,840 --> 00:15:26,800
So. What had I written?
Intelligent, romantic, but not ready

116
00:15:26,800 --> 00:15:27,800
again.

117
00:15:28,220 --> 00:15:31,860
Would correspond regularly under the
pseudonym of José de Guerricieux.

118
00:15:32,340 --> 00:15:33,620
I must have a letter.

119
00:15:33,860 --> 00:15:35,140
Ah, here it is.

120
00:15:36,000 --> 00:15:39,900
Dear sir, I don't know if I am
ready to meet you because I have to

121
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
leave Strasbourg.

122
00:15:41,160 --> 00:15:44,480
I go to a quiet place where I
I will think about the future.

123
00:15:44,880 --> 00:15:47,140
I will write to you to tell you if we
can we meet.

124
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Antigone.

125
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
What a coincidence.

126
00:16:00,400 --> 00:16:03,220
One second.

127
00:16:10,900 --> 00:16:13,260
Excuse me, but I didn't have the
time to ask you something.

128
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
You are welcome.

129
00:16:19,089 --> 00:16:22,610
Do you have a book to lend me? I
you understand.

130
00:16:23,090 --> 00:16:24,650
The nights are long when we are
alone.

131
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
I want to make love.

132
00:16:49,800 --> 00:16:51,120
It's been so long since I've had it
done.

133
00:20:32,360 --> 00:20:33,600
Now you are no longer of any use.

134
00:21:41,900 --> 00:21:44,960
What time is it? Eight hours.

135
00:21:46,720 --> 00:21:48,860
You stopped right on a
word yesterday.

136
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
It's weird.

137
00:21:50,920 --> 00:21:53,480
But I suspect that you have better
do nothing but write.

138
00:21:55,920 --> 00:22:02,840
What does that mean? I saw clearly

139
00:22:02,840 --> 00:22:04,820
the boss leaves your room
this night.

140
00:22:05,660 --> 00:22:10,600
So what? You are not going to allow yourself to
be jealous? Not you? No.

141
00:22:11,400 --> 00:22:12,440
But she's the type.

142
00:22:13,980 --> 00:22:14,980
There will be other looters.

143
00:22:18,580 --> 00:22:20,480
It's going to be easy to bet together.

144
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
There will be other looters.

145
00:22:22,280 --> 00:22:23,940
You have to hope, without that, I'm leaving
place.

146
00:23:16,300 --> 00:23:19,320
I cut that arrived this morning. It's
the first time they come.

147
00:23:19,780 --> 00:23:21,080
They are actors.

148
00:23:22,160 --> 00:23:23,540
It would be good for M.'s pieces.

149
00:23:23,740 --> 00:23:25,400
Alex. Don't get involved in this.

150
00:23:26,340 --> 00:23:29,240
Okay, I'm going to go for a walk
town, carry mail and do

151
00:23:29,240 --> 00:23:32,340
purchases. I'll come home for dinner. D
Okay, ma'am.

152
00:23:48,560 --> 00:23:50,740
Marie, do you know where Madame is? In town.

153
00:23:51,260 --> 00:23:52,860
She could have been alone all after
-noon.

154
00:23:53,460 --> 00:23:55,320
There is a couple who took a room
this morning.

155
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
We're going to watch them.

156
00:23:56,800 --> 00:24:00,720
How so ? Their room is just
next to yours. Oh, leave me

157
00:24:00,720 --> 00:24:01,720
truncate, I have work.

158
00:24:01,840 --> 00:24:02,840
Oh, the bar!

159
00:24:48,430 --> 00:24:51,530
Hello, reception? A bottle of
champagne, please.

160
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
THANKS.

161
00:27:41,360 --> 00:27:45,480
Good morning. You are the writer whose
servant spoke to us, right? Yes.

162
00:27:46,000 --> 00:27:48,160
I regret that she was
indiscreet.

163
00:27:48,520 --> 00:27:52,040
Oh, don't be modest. We too,
we're in the game.

164
00:27:52,680 --> 00:27:54,620
We just finished a tour in the
region.

165
00:27:55,260 --> 00:27:58,020
We decided to stay and rest
here for a day or two.

166
00:27:58,800 --> 00:28:00,960
This is the perfect place to find the
calm and silence.

167
00:28:01,560 --> 00:28:04,360
So you write plays, it
appears? Yes.

168
00:28:04,960 --> 00:28:06,920
You should show us some
pages.

169
00:28:07,520 --> 00:28:09,960
We could see if it works,
technically.

170
00:28:10,500 --> 00:28:13,060
I don't really like showing off my
work before it is

171
00:28:13,560 --> 00:28:16,420
Oh, come on, we're professionals,
what.

172
00:28:17,920 --> 00:28:21,360
Okay, join me in my room, I
will show you some scenes.

173
00:28:22,580 --> 00:28:23,580
Yeah,

174
00:28:26,680 --> 00:28:27,860
it's not bad at all.

175
00:28:28,820 --> 00:28:32,160
That reminds me of something. I don't
I don't really know what anymore.

176
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
You surprise me.

177
00:28:35,139 --> 00:28:38,060
Don't be offended, old man. That to him
always reminds me of something.

178
00:28:38,800 --> 00:28:39,900
No, no, no, Frank.

179
00:28:40,180 --> 00:28:42,240
It really reminds me of something
thing.

180
00:28:43,320 --> 00:28:45,240
You know, we are always influenced
by others.

181
00:28:46,720 --> 00:28:49,000
Okay, we're going to head towards this
hour.

182
00:28:49,340 --> 00:28:52,840
We still have four hours to kill. What
could we do?

183
00:28:52,840 --> 00:29:00,940
Me,

184
00:29:01,040 --> 00:29:02,560
I would like you to fuck me every
two.

185
00:30:08,029 --> 00:30:09,090
There are some who no longer have a pod.

186
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
Yes, there.

187
00:31:39,520 --> 00:31:41,180
Wait!

188
00:32:12,180 --> 00:32:15,480
THANKS. Say, he has a hell of a
temperament, this writer. But he

189
00:32:15,480 --> 00:32:16,940
imagination for his pieces.

190
00:32:17,260 --> 00:32:20,020
What are you talking about ? I
remember, I remember now.

191
00:32:20,460 --> 00:32:24,240
I played this scene for a
radio broadcast. And it's a

192
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
by Henri Bernstein.

193
00:32:25,580 --> 00:32:26,640
Ah, a funny guy.

194
00:32:28,580 --> 00:32:35,560
Yes ? I don't bother you? No,

195
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
well certainly.

196
00:32:40,400 --> 00:32:41,400
You look tired.

197
00:32:42,080 --> 00:32:44,120
I worked a lot this after
-noon.

198
00:32:45,520 --> 00:32:47,980
You will join me in my room this
night? Of course.

199
00:32:48,360 --> 00:32:50,440
Ah, I'm going to leave for a few days
Paris.

200
00:32:51,380 --> 00:32:53,420
When ? Tomorrow morning.

201
00:32:53,780 --> 00:32:55,240
I will come back as soon as possible.

202
00:32:55,700 --> 00:32:56,700
I will miss you.

203
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
You too.

204
00:34:01,459 --> 00:34:04,520
My dear friend,

205
00:34:05,240 --> 00:34:07,060
I met a man who fascinates me.

206
00:34:07,440 --> 00:34:09,400
I wanted to be honest and you
warn.

207
00:34:09,920 --> 00:34:12,300
Your letters were of great
tenderness and beautiful sweetness.

208
00:34:12,739 --> 00:34:15,480
I regret to let you understand that
there is little hope in what

209
00:34:15,480 --> 00:34:16,299
concerns you.

210
00:34:16,300 --> 00:34:17,880
Don't worry about it, Antigone.

211
00:34:37,610 --> 00:34:39,730
I will wait for you at my house in the
evening of the 11th.

212
00:34:39,969 --> 00:34:42,449
I look forward to meeting you, Madam
Moreau.

213
00:34:42,650 --> 00:34:45,290
I am very happy that you are
came this evening.

214
00:34:45,610 --> 00:34:46,610
It's just a word.

215
00:34:46,730 --> 00:34:50,530
You plan to leave soon for
wines? Yes, as soon as I can settle

216
00:34:50,530 --> 00:34:53,230
serious financial problem. But I don't
I don't want to bore you with that.

217
00:34:53,469 --> 00:34:54,929
Oh, you don't bore me at all.

218
00:34:59,330 --> 00:35:02,510
I have to find 80,000 francs to
pay construction workers. The

219
00:35:02,510 --> 00:35:03,830
sponsor did me wrong.

220
00:35:04,690 --> 00:35:07,210
As soon as I have collected this sum, I
go back there for a month.

221
00:35:07,670 --> 00:35:08,990
Then I will have a free mind.

222
00:35:09,330 --> 00:35:10,330
I will be able to get married.

223
00:35:11,410 --> 00:35:12,910
Finally, it's someone who belongs to me
expensive.

224
00:35:13,310 --> 00:35:14,690
Well, if you would like me.

225
00:35:15,270 --> 00:35:18,670
You know well that if I wanted you
meet this evening, it's because your

226
00:35:18,670 --> 00:35:21,350
letters made me understand that you
you were the man I was looking for.

227
00:35:34,700 --> 00:35:37,680
I don't want to share with you my
worries. Before he died, my husband

228
00:35:37,680 --> 00:35:38,820
left a certain amount of money.

229
00:35:39,060 --> 00:35:40,060
Let me help you.

230
00:35:41,580 --> 00:35:42,660
No, there is no question of that.

231
00:35:43,660 --> 00:35:45,620
You need this money and I
'ai.

232
00:35:46,080 --> 00:35:49,280
The sooner you will resolve your problems by
India and the sooner we can

233
00:35:49,280 --> 00:35:50,920
marry. You are so impatient.

234
00:35:51,780 --> 00:35:52,780
Terribly impatient.

235
00:35:54,080 --> 00:35:55,080
I have to go.

236
00:35:57,980 --> 00:36:00,500
But stay. Stay a little longer with
me.

237
00:36:02,740 --> 00:36:03,740
If I stay.

238
00:36:03,900 --> 00:36:06,780
You will do everything I tell you
will I ask? Yes, you will do whatever

239
00:36:06,780 --> 00:36:07,780
of me.

240
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
Come on, get undressed.

241
00:36:34,549 --> 00:36:36,410
Get out of there, I'm going to have to cum
'first.

242
00:37:52,650 --> 00:37:53,650
So, we are on the table.

243
00:38:41,450 --> 00:38:43,590
Yes, there, like that. Yes, there.

244
00:39:13,290 --> 00:39:14,290
THANKS.

245
00:40:33,359 --> 00:40:35,820
Dear Colonel, I live with my sister
Gloria.

246
00:40:36,380 --> 00:40:40,280
Will you come see us at my home
for lunch on the 13th? I hope you do.

247
00:40:40,420 --> 00:40:41,420
Maïté.

248
00:40:46,340 --> 00:40:51,780
You are not going to stay without eating
because... Because what? Oh, nothing.

249
00:40:52,260 --> 00:40:53,960
You better mind your own
business.

250
00:40:54,980 --> 00:40:57,620
That's very true. Everything I
know, I keep it to myself.

251
00:42:02,060 --> 00:42:03,920
So, it still hasn't worked out
? No.

252
00:42:04,140 --> 00:42:05,200
She doesn't want to eat anything? No.

253
00:42:05,740 --> 00:42:07,860
Well, I who had reported
superb flounder.

254
00:42:08,100 --> 00:42:10,380
She is in love. It cuts him off
appetite.

255
00:42:10,840 --> 00:42:13,000
Me, on the contrary, when I love, I
devours.

256
00:42:13,620 --> 00:42:14,299
It's Mr.

257
00:42:14,300 --> 00:42:15,300
Alex that she has under her skin.

258
00:42:16,060 --> 00:42:17,700
It must be said that it's quite a kiss.

259
00:42:18,140 --> 00:42:20,720
Better than me? He, at least, he
doesn't smell like fish.

260
00:42:21,380 --> 00:42:22,580
He knows how to talk to women.

261
00:42:22,960 --> 00:42:24,520
That's normal, he's a writer.

262
00:42:25,560 --> 00:42:26,900
I'm starting to doubt that.

263
00:42:27,660 --> 00:42:31,480
And he's in Paris at the moment? Yes, I
wonder what kind of business.

264
00:42:39,280 --> 00:42:40,580
I can go see my friends.

265
00:42:41,080 --> 00:42:44,300
You could stay with the colonel and
me. After all, he's your future beau

266
00:42:44,300 --> 00:42:45,299
-brother, all the same.

267
00:42:45,300 --> 00:42:46,300
Come on, let go, dear friend.

268
00:42:46,840 --> 00:42:48,140
I must not do without.

269
00:42:49,200 --> 00:42:50,460
Okay, see you tonight.

270
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
Ciao.

271
00:42:58,320 --> 00:43:01,460
You don't blame him? No.

272
00:43:02,620 --> 00:43:06,840
So, you left the army? Yes,
I plan to live off my pension.

273
00:43:07,220 --> 00:43:08,520
I like a woman like you.

274
00:43:09,120 --> 00:43:10,460
You don't look like you're 30.

275
00:43:11,640 --> 00:43:13,580
I have them, dear friend, I have them.

276
00:43:14,120 --> 00:43:15,940
But above all I am a woman of
action.

277
00:43:16,540 --> 00:43:17,540
I have big plans.

278
00:43:18,280 --> 00:43:20,160
My personal wealth will not be enough.

279
00:43:20,700 --> 00:43:23,460
I would like to discuss a deal
financial between us.

280
00:43:24,580 --> 00:43:25,580
I'm listening to you.

281
00:43:25,860 --> 00:43:29,020
I need to take an option on one
big deal in leather and fur.

282
00:43:29,180 --> 00:43:30,400
And here, I have to act quickly.

283
00:43:30,620 --> 00:43:33,220
I have to pay these 50,000 francs
starting tomorrow.

284
00:43:34,280 --> 00:43:35,520
Boredom is...

285
00:43:35,760 --> 00:43:39,280
It is because the values that I possess do not
can be done just as quickly. He

286
00:43:39,280 --> 00:43:41,580
I need the signature of my brother, who
is traveling.

287
00:43:42,960 --> 00:43:45,760
I understand. Do you have an idea for
me?

288
00:43:45,760 --> 00:43:52,420
You, my little one, are trying to
'scam.

289
00:43:56,160 --> 00:44:01,600
I think I will be able to arrange
that. You are sensational.

290
00:44:17,200 --> 00:44:18,340
You must leave urgently.

291
00:44:18,640 --> 00:44:21,680
And our business? Impossible for
'moment.

292
00:44:22,380 --> 00:44:25,400
But if you entrust me with your jewelry,
maybe I could see a friend

293
00:44:25,400 --> 00:44:26,400
morning.

294
00:44:27,280 --> 00:44:29,180
Alright. You just have to sleep
here.

295
00:44:29,820 --> 00:44:30,820
For this night.

296
00:44:31,240 --> 00:44:32,240
You are very kind.

297
00:44:33,900 --> 00:44:36,940
Take Gloria's room, you will see
how comfortable it is. The little one

298
00:44:36,940 --> 00:44:38,260
will sleep with me tonight.

299
00:44:38,620 --> 00:44:40,340
I made some herbal tea, I'll tell you
shows.

300
00:44:41,200 --> 00:44:43,060
Oh no, I sleep it heavy and
regular.

301
00:44:43,360 --> 00:44:44,600
I am very tired.

302
00:44:44,940 --> 00:44:46,440
Allow me to withdraw, madam.

303
00:44:59,880 --> 00:45:02,600
Didn't he let go of the wheat? No, he is
difficult.

304
00:45:03,080 --> 00:45:05,680
He wants to place one of my jewels. But at
In the long run, we'll get it.

305
00:45:05,980 --> 00:45:06,980
Come kiss me.

306
00:45:12,040 --> 00:45:14,740
It's funny to me to pretend
to be your sister.

307
00:45:15,020 --> 00:45:17,160
Listen, I still can't tell you
introduce myself as my mistress.

308
00:45:18,400 --> 00:45:19,400
Come on.

309
00:45:19,940 --> 00:45:20,940
Come, let's make love.

310
00:45:30,549 --> 00:45:31,549
You are a gentleman.

311
00:45:31,870 --> 00:45:33,370
He's not going to come into your room.

312
00:48:42,569 --> 00:48:43,850
Keep going, it's nice to look at.

313
00:48:45,590 --> 00:48:47,950
But I... It's smart now, it's
It's screwed.

314
00:48:50,590 --> 00:48:53,010
Enough jokes. We are between
people of the same nature.

315
00:48:54,070 --> 00:48:57,230
You are the scams and your
classified ads.

316
00:48:57,950 --> 00:48:58,950
Me too.

317
00:48:59,890 --> 00:49:03,150
So, let's laugh at the maneuver.

318
00:49:06,430 --> 00:49:08,070
Come on, wolves don't devour each other
between them.

319
00:49:08,550 --> 00:49:10,590
Say, we make a place for him in our
bed.

320
00:49:10,810 --> 00:49:11,810
Of course.

321
00:49:12,090 --> 00:49:13,090
He only gets one.

322
00:49:13,390 --> 00:49:14,390
He only gets one.

323
00:49:59,400 --> 00:50:02,780
Do you feel good there? Oh yes.

324
00:50:03,660 --> 00:50:04,660
You feel good to me.

325
00:50:04,860 --> 00:50:05,860
Oh, it's wonderful.

326
00:50:44,399 --> 00:50:46,000
Bye.

327
00:52:11,980 --> 00:52:14,180
I love breakfasts
music. Me too.

328
00:52:15,680 --> 00:52:19,480
We learn that a marriage scammer
still raged in the Paris region.

329
00:52:19,520 --> 00:52:22,740
The man had his
mail to various post office boxes. The

330
00:52:22,740 --> 00:52:26,160
Vogue seducer risks being
unmasked thanks to his last victim,

331
00:52:26,160 --> 00:52:29,900
Brigitte Morand. He pretended to be
for an engineer who needed

332
00:52:29,900 --> 00:52:32,080
savings. If I understand correctly, you are
grilled.

333
00:52:33,060 --> 00:52:35,140
I think I'm going to have to go
put myself in the glass.

334
00:52:54,220 --> 00:52:57,020
Madam, madam...

335
00:53:29,290 --> 00:53:30,490
We'll get there first.

336
00:54:13,900 --> 00:54:15,220
Fuck me like a man.

337
00:54:17,360 --> 00:54:18,360
Insult me.

338
00:54:31,720 --> 00:54:32,720
Here,

339
00:54:38,200 --> 00:54:42,240
now that you've grabbed these big ones
rubber pins.

340
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
Come on, suck it.

341
00:54:44,160 --> 00:54:47,300
You see it's a guy's cock,
huh? Come on, suck it.

342
00:54:47,840 --> 00:54:48,840
Stronger.

343
00:54:49,020 --> 00:54:50,340
Come on, faster.

344
00:54:53,220 --> 00:54:54,620
Run your tongue all the way.

345
00:54:55,160 --> 00:54:58,120
Come on, like that. Yes, it's very good.

346
00:54:59,020 --> 00:55:01,360
Again. And now I'm going to
take.

347
00:55:19,980 --> 00:55:22,780
Ah!

348
00:56:02,000 --> 00:56:03,180
This imposter is going to pay dearly for it.

349
00:56:03,480 --> 00:56:05,100
Are you going to hand him over to the police? No.

350
00:56:05,400 --> 00:56:08,780
I have a much better idea. You n
aren't you going to kill him? He's going to be our

351
00:56:08,780 --> 00:56:09,780
object forever.

352
00:56:10,520 --> 00:56:11,520
Listen.

353
00:57:00,919 --> 00:57:05,060
Good evening madam, will sir
Is Alex Serra here? No, he took

354
00:57:05,060 --> 00:57:06,620
his business yesterday, he paid me.

355
00:57:06,940 --> 00:57:08,480
He said he was leaving for the order of
earth.

356
00:57:08,880 --> 00:57:11,760
Is he doing something? C
he's a marriage scammer, you'll end up

357
00:57:11,760 --> 00:57:14,360
by pinching it. It can be dangerous,
you had a narrow escape.

358
00:57:14,600 --> 00:57:16,820
Colleague, today we
can't tell anyone anymore.

359
00:57:17,540 --> 00:57:20,360
Yes, goodbye ma'am, forgive me
-us of the inconvenience.

360
00:57:20,580 --> 00:57:22,240
Please, that's just my duration.

361
00:57:49,840 --> 00:57:51,620
They believed me. They left.

362
00:58:02,020 --> 00:58:04,520
How did you know? I found your
letters.

363
00:58:05,040 --> 00:58:08,500
When you wrote Antigone, you didn't
Don't make up your writing. This got you

364
00:58:10,380 --> 00:58:11,440
Thank you for helping me escape.

365
00:58:11,760 --> 00:58:14,840
Who's talking to you about running away? But, I don't
don't understand.

366
00:58:15,800 --> 00:58:16,800
Oh no, Alex.

367
00:58:17,440 --> 00:58:18,440
Relax.

368
00:58:19,310 --> 00:58:20,310
Relax.

369
00:58:20,350 --> 00:58:21,670
Now you will have plenty of time.

370
00:58:49,550 --> 00:58:50,590
Yes, Mr. Commissioner.

371
00:58:50,890 --> 00:58:52,350
Yes, yes, he called us this morning.

372
00:58:53,130 --> 00:58:55,810
Ah, it must have come from abroad. He
looked sly.

373
00:58:56,210 --> 00:58:58,910
He told us to throw away the things we
he hadn't brought them, that's it.

374
00:59:02,070 --> 00:59:03,230
It was the commissioner.

375
00:59:04,230 --> 00:59:05,650
Now we will have the field
free.

376
00:59:06,030 --> 00:59:08,470
Our guy Dumont is arriving this evening. Yes,
yes, as expected.

377
00:59:09,090 --> 00:59:10,090
So, it's perfect.

378
00:59:10,550 --> 00:59:11,550
Kiss me.

379
00:59:26,839 --> 00:59:28,500
You won't like it here.

380
00:59:29,540 --> 00:59:32,300
Until you are trained, you
will remain tied to this chair.

381
00:59:33,800 --> 00:59:37,060
If you manage to get your
presence, it is the police who

382
00:59:37,680 --> 00:59:40,480
But I know how to be generous.

383
00:59:42,640 --> 00:59:46,360
I'm going to put you there, on this
chair, and you will see a beautiful

384
00:59:49,870 --> 00:59:53,410
But your hands will remain tied and you
will only be able to watch without anything

385
00:59:53,410 --> 00:59:54,410
do.

386
00:59:54,610 --> 00:59:57,790
See you later.

387
01:03:14,220 --> 01:03:19,300
Did you like it? Let's see if you get hard.

388
01:03:20,580 --> 01:03:22,260
You would have liked to jerk off in them
looking.

389
01:03:22,840 --> 01:03:24,580
And now you're very excited,
vicious.

390
01:03:25,500 --> 01:03:26,500
I will relieve you.

391
01:04:17,830 --> 01:04:19,550
Tomorrow you will have another show.

392
01:04:29,350 --> 01:04:31,630
Do you have some time, Mr. Mac?
? Well yes.

393
01:04:32,330 --> 01:04:35,650
Would you like to win 500 francs?
? If he didn't fuck with anyone, I'd walk.

394
01:04:36,550 --> 01:04:39,090
Are you a discreet man? I try.

395
01:04:41,450 --> 01:04:44,470
Do you see love with me, if I
you asked? Shit then.

396
01:04:49,459 --> 01:04:53,420
Marie, I have money. You want me
help them escape? No way, the

397
01:04:53,420 --> 01:04:54,420
I like it a lot.

398
01:04:55,100 --> 01:04:57,240
I'm not going to spend my life locked up
prisoner in this room.

399
01:04:57,580 --> 01:04:58,760
Why not ?

400
01:04:58,760 --> 01:05:05,740
Now it's okay

401
01:05:05,740 --> 01:05:06,860
be show time.

402
01:05:10,680 --> 01:05:11,680
Look carefully.

403
01:09:26,189 --> 01:09:27,590
There are no customers this evening.

404
01:09:28,410 --> 01:09:30,029
Max went fishing and fishing, like.

405
01:09:30,830 --> 01:09:32,210
So, no show for Alex.

406
01:09:32,890 --> 01:09:34,350
He has nothing to wait for.

407
01:09:35,130 --> 01:09:37,870
Are you going to keep it all your life?
Why not.

408
01:09:41,529 --> 01:09:43,250
He must be suffering, tied up like that.

409
01:09:44,149 --> 01:09:46,109
He's suffering at the moment, but that's not
will not last.

410
01:09:47,010 --> 01:09:49,670
I'm not as smart as
you, but I find that it was

411
01:09:49,670 --> 01:09:50,670
punished enough.

412
01:09:51,630 --> 01:09:54,670
Maybe you're right, but I
still something to do with him.

413
01:09:55,050 --> 01:09:56,050
What then?

414
01:09:56,750 --> 01:09:59,070
You'll see later. Do
watch your game.

415
01:09:59,770 --> 01:10:01,370
But there is no one for it
show.

416
01:10:02,610 --> 01:10:03,610
There are us.

417
01:10:06,990 --> 01:10:08,330
The soufflé is not played.

418
01:10:11,750 --> 01:10:12,750
Lady.

419
01:11:11,020 --> 01:11:12,020
Mmh!

420
01:11:52,520 --> 01:11:53,720
Mouah!

421
01:12:25,130 --> 01:12:31,550
You like it, huh? Max,

422
01:12:31,810 --> 01:12:35,410
you know the route by sea to
drive someone to England? Yes,

423
01:12:35,410 --> 01:12:40,670
little. I would like you to take someone
'one. How much do you want? For both of you,

424
01:12:40,750 --> 01:12:41,750
I will do it for nothing.

425
01:12:41,810 --> 01:12:44,470
But he's not a murderer or a
terrorist, because I have my

426
01:12:45,030 --> 01:12:45,869
It's Mr.

427
01:12:45,870 --> 01:12:47,430
Alex. Ah well, then.

428
01:12:47,810 --> 01:12:48,950
I thought he was already far away.

429
01:12:49,270 --> 01:12:50,670
Well yes, that's okay.

430
01:12:51,750 --> 01:12:54,190
Okay, I'll take him on board at this time. He
will be dark.

431
01:12:54,750 --> 01:12:55,750
You're nice.

432
01:12:55,810 --> 01:12:57,290
I have always been kind.

433
01:13:00,490 --> 01:13:03,910
Everything is arranged. I have a friend
Belfast. You will have papers

434
01:13:05,110 --> 01:13:07,030
I've had enough of you. You can
leave.

435
01:13:08,430 --> 01:13:09,430
Alright.

436
01:13:19,390 --> 01:13:20,770
We will miss him, Alex.

437
01:13:23,090 --> 01:13:25,050
I have you, now, and the customers of
passage.

438
01:13:25,510 --> 01:13:26,810
Yes of course.

439
01:13:27,770 --> 01:13:30,570
What time is it? It's two o'clock
in the morning.

440
01:13:30,850 --> 01:13:31,910
They are far away now.

441
01:13:32,670 --> 01:13:33,670
Yes.

442
01:13:34,430 --> 01:13:38,470
Simon! What happened? He doesn't have
didn't want to leave.

443
01:13:39,290 --> 01:13:41,190
Does he want to change? No.

444
01:13:42,830 --> 01:13:45,110
I came back because I couldn't
I can no longer do without you.

445
01:13:46,870 --> 01:13:49,310
While I was a prisoner there
-high, I experienced a lot of

446
01:13:51,600 --> 01:13:53,540
Finally, I would like to stay with you for
always.

447
01:13:54,440 --> 01:13:55,440
I want to serve you.

448
01:13:55,800 --> 01:13:58,180
But you're sure you'll be happy
like that? Yes.

449
01:13:58,600 --> 01:14:01,340
Oh, we have to celebrate! Okay, I
'go.

450
01:14:01,780 --> 01:14:03,380
Max, have a drink with us.

451
01:14:03,960 --> 01:14:06,580
Can I kiss you, Simone? Yes, and
Mary too.

452
01:14:52,850 --> 01:14:54,650
Oh !

453
01:15:28,100 --> 01:15:33,100
Oh ! Oh !

